It takes a lot of trouble.
「沢山の[困難](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56408/)」があるという意味の[手間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68511/)がかかる。
It requires a lot of work.
「沢山やるべきことがある」という意味の手間がかかる。
It is time consuming.
「[時間がかかる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62365/)」という意味の手間がかかる。
になります。
日本語の「[手間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68511/)がかかる」が英語で「It takes time and effort」と言います。
以下は例文です:
この製品を制作するのには手間がかかる。 ー It takes a lot of time and effort to produce this product.
会議の手配をするのはすごく手間がかかる。 ー Organising a meeting takes time and effort.
参考になれば嬉しいです。
質問者さんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
例えば、
The job needs a lot of attention.
と言うと、「その仕事は多くの注意が必要だ」
となり、多くの注意を要する、目の離せない仕事といった
ニュアンスを表せます。
この attention は、飛行機でのアナウンス(Attention, please.)を
イメージして頂ければ分かりやすいでしょうか。attention は
「注意を向ける」ということですので、
ex. No one pays attention to the problem.
と言えば、誰もその問題に注意を払わない=軽視している
と言うこともできます。
他例としては、
ex. You should pay more attention to your hair style.
もっとヘアスタイルに気を付けてみたら?
ex. My son still needs a lot of attention.
うちの子はまだ手がかかる
・・・などと、応用が可能です。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っています。
LLD外語学院 学院長 前川
「手間がかかる」は take time, take time and effort, require time and effort などです。
Because it takes a lot of time and effort.
とても手間がかかるからです。
It would take a lot of time and effort for her to write the speech.
彼女がスピーチ原稿を書くには手間がかかることでしょう。
This project requires time and effort.
このプロジェクトには手間がかかります。
It takes time and effort.
手間がかかります。
time and effort は「時間と労力」という意味の英語表現です。
なので、takes time and effort で「手間がかかる」というニュアンスになります。
例:
I don't want to do it because it takes a lot of time and effort.
たくさん手間がかかるのでやりたくないです。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。