世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「不安しかない」って英語でなんて言うの?

google翻訳では「There is only anxiety.」と出てきました。合っているのでしょうか。
male user icon
retasさん
2017/01/09 17:42
date icon
good icon

51

pv icon

37449

回答
  • All I do is worry.

    play icon

「不安しかない」と聞いて思いついた表現は"All I do is worry" です。直訳は「私がやってるのは心配することだけだ。」です。「不安」が漠然と存在する、というよりも能動的な表現です。 All I do is ... = 私がやってるのは〜だけです worry = 心配する
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I'm full of anxiety.

    play icon

「不安しかない」=「不安でいっぱい」という解釈で英訳例を作って見ましたが、如何でしょうか?
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • I'm super worried.

    play icon

  • I only feel anxiety.

    play icon

I'm super worried. とっても不安です。 I only feel anxiety. 不安しか感じません。 上記のように英語で表現することもできます。 I only feel ... は「〜しか感じない」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

51

pv icon

37449

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:37449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら