これってさっきの続き?って英語でなんて言うの?

ドラマや映画や会話など、何かが改めて始まった時、さっきの(前回の、前の等)続き?と尋ねたい。
default user icon
Ginさん
2017/01/09 23:16
date icon
good icon

10

pv icon

4551

回答
  • Are you talking about 〇〇 (from earlier)?

    play icon

「これってさっきの続き?」というのは、Are you talking about the 〇〇 (from earlier)?といいます。 Are you talking about~?は「~の話ですか?」というニュアンスです。 「〇〇」はドラマ、映画、会話のトピックなどに入れます。 「~の続き」はあまり訳せないので、はっきり話したトピック名を言えばいいと思います。 from earlierは使わなくてもいいですが、「さっきの」という意味です。 例) Are you talking about the movie from earlier? (これってさっき話した映画のことですか?) 例) Are you talking about what John said from earlier? (これってさっきジョンが言ったことですか?)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • Is this a sequel?

    play icon

  • Is this part of a series?

    play icon

  • Is this the middle of a series?

    play icon

英訳1:映画の「続編」であれば、sequel を使うことができます。ただ、「結末」や「結論」というニュアンスがあるので、続きもののTVドラマに関してはあまり使いません。 英訳2:連続物について言うなら、series が自然です。part of a series で「シリーズの一部」が直訳ですが、「続き」というニュアンスで使えます。 英訳3:the middle of ~ 直訳は「シリーズの真ん中」ですが、2と同じようなニュアンスになります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Is it a continuation of the last episode?

    play icon

質問されている内容は、そのまま Is it a continuation of the last episode? 「これは前回の話の続きですか?」 と表現することが出来ます。 continuationは、日本語の「続き」の意味で幅広く使えます(*^_^*) 例) Each episode is a complete story, not a continuation of the last one. 「これは1話完結型で、前回の続きとかではないです」 If a continuation of the story is made, do you want to watch it? 「その話の続きができたら、見てみたいですか?」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

10

pv icon

4551

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら