I like relaxing in hot water in bathtub でしょうか?他にいい表現があればぜひ教えてください!
"I enjoy taking a nice relaxing bath."
「私はゆっくりお風呂に入るのが好きです。」
お風呂に入ることを「趣味=hobby」とはあまり言いませんので、「お風呂に入るのが好きだ」という言う方が自然だと思います。
"Taking a bath"は「お風呂に入る」という意味なので、bathtubやhot waterと言わなくてもOKです。
"nice relaxing bath"は「ゆっくりいいお湯につかる」みたいな表現です。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
他のアンカーの方が説明されていますが、お風呂に入ることが趣味であるということは、英語圏では珍しいかと思います。特にアメリカでは、お風呂にゆっくり入る習慣がありません。シャワーで済ませてしまう方も多いです。
ですが、「趣味はゆっくりお風呂に入ってリラックスすることです。」と言いたい場合は、One of my hobbies is to take a relaxing bath. と使ってみてください。日本のお風呂について説明したい時は、Bath tubs in Japan are much deeper than the ones in other countries and is really good for relaxing. (日本のお風呂は、他の国のお風呂よりも深く、リラックスするのには、良いです。)と伝えるのも良いかもしれませんね。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
pamper~「~をあまやかす」
pamper myselfで「自分をあやまかす」「気ままにふるまう」となり
「~して/~でゆっくりする」という意味でも使えます。
Love to~=「~するのが大好き」
I love to pamper myself with a hot bath.
「私はお風呂でゆっくりするのが大好きです」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道