20過ぎてからギター始めましたなど。、
Hirokiさん、
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
I started studying English after I turned 30.
30歳を過ぎてから英語を始めました。
↓
I started studying English
私は英語を始めた
after I turned 30.
私が30歳になってから
{解説}
「30歳を過ぎてから」は、
after I turned 30
↑こちらで言い表せると思います。
turn には、
「〔年齢が~才〕になる」(英辞郎)
という意味があります。
{例}
I started running after I turned 50.
50歳を過ぎてから走るようになりました。
【出典:Huffington Post-Nov 4, 2011】
~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
「〜歳になる」という場合は「turn」という動詞を使います。
「英語を始める」というのは「英語の勉強を始める」ことを意味していると思いますので、下記英訳例は如何でしょうか?
I started learning/studying English after turning 30.
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」