世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

何にしても気付いたらすぐ無くなってる。って英語でなんて言うの?

お金もものも気づいた時にはもうよく無くなってるので、、
default user icon
( NO NAME )
2017/01/11 14:45
date icon
good icon

4

pv icon

5532

回答
  • Everything is always gone before I know it.

こんにちは。 Everything is always gone before I know it. なんでもかんでも気付くとなくなっている。 before I know it は「気付くと」「気付いた時には」という意味の表現です。 「何にしても」は everything で伝わるかと思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Everything was gone before I realize it.

  • I use everything so quickly before I even realize it.

回答1はシンプルに「気が付く前に何もかもなくなっちゃう」という訳です。 gone =「なくなった」 realize = 「〜に気が付く(認識する)」 回答2は「自分でも気が付く前に何でもすぐ使ってしまう」という訳です。 I evenとすることで「自分でも」という強調の表現になります。
回答
  • I don't know why money and other things easily get lost.

「何にしても気付いたら」というニュアンスを「I don't know why」で表現してみました。 英訳例では、「すぐに」を「easily」で表現しましたが、文字通り「so fast」などを使っても良いと思います。
Akira Kagami 英語求道士
good icon

4

pv icon

5532

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5532

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー