あなたの文はなかなかいいです。でも間違いがあります。例文1にするか、下の文ならOKです。
Her eyes looked as if they were about to take me in.
他には、take の代わりに draw「引き込む」を使ったり、captivating「魅了する」と言ってもいいですね。
英語の一般的な表現は、「瞳(目)に吸い込まれるような気がする」で
feel like... drawn into her eyes
(彼女の目に惹きつけられるように感じた)
feel like ...sucked into her eyes
(彼女の目に吸われるような気がした)
です。
「Her eyes look as if they were about to take me in.」も、主語はher eyes ではなく、Iにして、
I feel like I'm being drawn into your eyes.
と言う方が良いでしょう。
英語の動詞は「動きを現す言葉」なので、動詞の前に来る主語は「動くことが出来るもの=人、動物など生き物であることが原則なんです。 生き物以外のものを主語にする「無生物主語」の場合も、「主語が何かをする」ように表現するのが普通です。
her eyes を主語にするなら
Her eyes sucked me in. の方が英語らしくなります。
ただ、sucked into her eyes は、ロマンス小説などで一目惚れで自分のコントロールが効かないという場合に使う表現で、さらに激しく
soul sucking eyes (魂が吸い込まれそうな目)などという表現もありますから
彼女の目をふつうに褒める表現としてはあまり良くないかもしれません。 目を褒めるときには
Big dark eyes
beautiful brown eyes
など 具体的に良いところを述べるのがとても一般的です。
ちなみに
black eyes は殴り合いなどをして目の周りに青あざが出来ている状態なので、気を付けてくださいね。