世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

壁にぶつかるって英語でなんて言うの?

彼女は、仕事を始めて2年目だか、大きな壁にぶつかり、悩んでいる、を英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/01 00:53
date icon
good icon

44

pv icon

65428

回答
  • She has been working for two years, and she is facing a big problem which is making her struggle.

She has been working for two years, and she is facing a big problem which is making her struggle. 彼女は、仕事を始めて2年目だか、大きな壁にぶつかり、悩んでいる。 [壁](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37931/)にぶつかる、はfacing a problemになります。 [悩む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34872/)、苦しませる、はstruggling, making her think too much, hurting, 等の言い方があります。hurtingは傷つける、と言う表現にもなります。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • It's been two years since she started working, and she is now mentally against a big wall.

そのまま今回は英訳させていただきました。一文目にて「彼女が働き始めてから2年が経った」と示し、二文目に「現在、[大きな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73809/)壁にぶつかっています」という文章を組み立てました。 今回のポイントである「[壁](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37931/)にぶつかる」というのは、実は英語でも似た表現をします。「今も悩んでいる」という状態を表現するために、be動詞を使いましたが、普通は以下のような動作動詞で表現します。 I've hit the wall. 「壁にぶつかった。」 I've slammed/hit my head mentally against a wall. 「精神的に自分の頭をぶつけてしまった。(=壁にぶつかった)」
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • hit a wall

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: hit a wall - 壁にぶつかる、困難にぶつかる wall は「壁」という意味の英語表現です。 日本語の「壁にぶつかる」とほぼ同じですね。 例: She's been working for two years now but has hit a wall. 彼女は2年間働いてきましたが、壁にぶつかっています。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

44

pv icon

65428

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:65428

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら