彼女がいないと、いつもの距離が長く感じるって英語でなんて言うの?

いつもは、彼女(犬)と一緒に歩いている道を、一人で歩きながら、そう感じました。
default user icon
MIKAさん
2017/05/14 23:18
date icon
good icon

14

pv icon

3049

回答
  • When she's not with me, the distance I always walk seems longer.

    play icon

  • My usual walking course feels longer when she's not with me.

    play icon

毎日同じ道に歩いているので、「course」(コース)にしました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Without her, the distance I always walk feels longer.

    play icon

without は、「〜なしで」「〜がなければ」という意味で使いますので、
「彼女がいないと」は without her で表現することができます。

without の後ろに ~ ing を持ってくれば、「〜しないで」という意味にもなります。

We went there without making a reservation.
(私たちは、予約しないで、そこに行きました)

「いつもの距離」は、the distance I always walk (私がいつも歩く距離)にしました。

feel は、「感じる」の他に、「感じられる」という意味もあります。

I feel cold.
(私は寒く感じる→私は寒い)

It feels cold.
(それは冷たく感じられる→それは冷たい)

いつも歩く距離が、いつも「より長く」感じられるということだと思いますので、比較級の longer (より長い)を使っています。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • The usual distance feels much longer when she isn't there.

    play icon

  • My walk feels longer than usual when I'm by myself.

    play icon

「長く感じる」は「feel longer」です。

日本語にニュアンスが近いのはこちらです。
英訳1 The usual distance feels much longer when she isn't there.
「いつもの距離」が「the usual distance」、「彼女がいないと」は「when she isn't there」を使って表現されています。

他にも、
英訳2 My walk feels longer than usual when I'm by myself.
といった言い方も可能です。
「walk」は名詞で「歩行」「歩くこと」という意味です。

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

14

pv icon

3049

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:3049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら