世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女は、吸い込まれそうな目をしているって英語でなんて言うの?

Her eyes look as if they were about to take me in. これでは不自然かどうかも知りたいです。 また、「吸い込まれそうな」を表す形容詞があれば、合わせて知りたいです。
default user icon
Akiさん
2017/01/11 17:36
date icon
good icon

52

pv icon

30863

回答
  • Her eyes look as if they are about to take me in.

  • Her eyes draw me in.

  • Her eyes were captivating.

あなたの文はなかなかいいです。でも間違いがあります。例文1にするか、下の文ならOKです。 Her eyes looked as if they were about to take me in. 他には、take の代わりに draw「引き込む」を使ったり、captivating「魅了する」と言ってもいいですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I feel like I'm being drawn into your eyes.

  • Her eyes sucked me in.

英語の一般的な表現は、「瞳(目)に吸い込まれるような気がする」で feel like... drawn into her eyes (彼女の目に惹きつけられるように感じた) feel like ...sucked into her eyes (彼女の目に吸われるような気がした)   です。 「Her eyes look as if they were about to take me in.」も、主語はher eyes ではなく、Iにして、 I feel like I'm being drawn into your eyes. と言う方が良いでしょう。 英語の動詞は「動きを現す言葉」なので、動詞の前に来る主語は「動くことが出来るもの=人、動物など生き物であることが原則なんです。 生き物以外のものを主語にする「無生物主語」の場合も、「主語が何かをする」ように表現するのが普通です。 her eyes を主語にするなら Her eyes sucked me in. の方が英語らしくなります。 ただ、sucked into her eyes は、ロマンス小説などで一目惚れで自分のコントロールが効かないという場合に使う表現で、さらに激しく soul sucking eyes (魂が吸い込まれそうな目)などという表現もありますから 彼女の目をふつうに褒める表現としてはあまり良くないかもしれません。 目を褒めるときには Big dark eyes beautiful brown eyes など 具体的に良いところを述べるのがとても一般的です。 ちなみに black eyes は殴り合いなどをして目の周りに青あざが出来ている状態なので、気を付けてくださいね。
good icon

52

pv icon

30863

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:30863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら