世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そのつもりじゃなかったって英語でなんて言うの?

ボールで遊んでいて、誤ってボールを他の友達に当ててしまって、その人は自分が狙われて当てられたと思ってる時に、当てるつもりじゃなかったんだって弁解を英語なんていうんですか?
default user icon
KAITOさん
2017/01/15 14:20
date icon
good icon

9

pv icon

10931

回答
  • Sorry, I didn't mean it.

謝るシチュエーションなので、sorry を最初に付けたほうが良いでしょうね。 mean は「意味する」という意味の他に、「〜するつもり(で言う、する)」という意味がありますので、英訳例は次のような意味になります。 I didn't mean it. (それをするつもりでしたのではなかった=そのつもりじゃなかった) mean の後に、to+動詞 をつければ、「〜するつもりじゃなかった」という意味で使えます。 I didn't mean to hurt you. (あなたを傷つけるつもりじゃなかった) 肯定文では、次のような意味になります。 I mean it. (私はそのつもりで言っています=本気で言っています) お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I didn't mean to...

  • I didn't mean to hit you.

  • I wasn't aiming at you.

そのつもりじゃなかったは I didn't mean to~のフレーズが使用できます。 I didn't mean to say that. そう言うつもりじゃなかった。 I didn't mean it that way. そういう意味で言ったんじゃないんだ。 当てるつもりじゃなかったんだ I didn't mean to hit you. もしくは I wasn't aiming at you. 君を狙っていたわけじゃないんだ。 という風に言うことができます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm sorry, I didn't mean to hit you

その人は自分が狙われて当てられたと思ってる時に、当てるつもりじゃなかったんだと言いたいとき、I'm sorry, I didn't mean to hit youという表現を使えます。 To mean to do ○○ ○○するつもり I didn't mean to ○○ ○○つもりじゃなかったんだ I didn't mean to hit you 当てるつもりじゃなかったんだ ご参考になれば幸いです!
good icon

9

pv icon

10931

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら