やるつもりじゃなかったけどって英語でなんて言うの?

英会話のレッスンを今日受けるつもりじゃなかったけどやっぱり受けたとか、その仕事を今やるつもりじゃなかったけどやっちゃったとかのときです。
default user icon
hideさん
2020/02/09 08:41
date icon
good icon

6

pv icon

1661

回答
  • I wasn't planning to ...

    play icon

「やるつもりじゃなかったけど」は
I wasn't planning to ..., but...
I didn't intend to ..., but ...
を使って表現できます。

例:
I wasn't planning to have an English lesson today, but I did anyway.
「今日は英語のレッスンを受けるつもりじゃなかったけど、結局やった。」
この plan は「〜しようと思う・〜するつもりである」という意味です。
have an English lesson で「英語のレッスンを受ける」

I didn't intend to do that work now, but I ended up doing it anyway.
「今その仕事をやるつもりじゃなかったけど、なんだかんだ言ってやっちゃった。」
intend は「〜するつもりである」という意味です。
end up で「結局〜になる・〜する羽目になる」

ご参考まで!
回答
  • I wasn't planning to~

    play icon

  • I ended up doing~

    play icon

"やるつもりじゃなかったけど"は「I wasn't planning to~」や「I ended up doing~」と表現できますね。

最初の「I wasn't planning to~」は"○○をするつもりじゃなかった"または"○○をやる予定はなかった"となりますね。こちらの例では「planning」で"計画してた、予定してた"と言い表してますね。

続く「I ended up doing~」の方は"結局○○をしてしまった"と言う表現になりますね。こちらの例では「ended up」で"結局、最終的に○○"と表し、「doing」は"○○を行う、○○をやる"という意味になります。


・I wasn't planning to take a lesson today(今日はレッスンを受けるつもりはなかった)
・I ended up going to work today(今日は結局仕事に行くことになりました)
good icon

6

pv icon

1661

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら