I have been confident about my ability but winning the pennant, I now am convinced that I can win every game I fight.
The experience of winning the championship in the league tournament changed my feeling into a conviction.
これはなかなか難しい質問でした。自信も確信も英語では同じ意味合いになってしまうからです。自信は文字通り自分を信じる、確信は、もっと強い自信という意味でしょうか?リーグ戦優勝ですから、スポーツですよね。チームなのかな?
個人なのかな? 個人という前提でお答えしますね。
I have been confident about my ability but winning the pennant, I now am convinced that I can win every game I fight.
(ずっと自分の能力に自信を持っていたけど、優勝して、どんな試合も勝てると確信するようになった)
The experience of winning the championship in the league tournament changed my feeling into a conviction.
(リーグのトーナメント戦優勝経験によって感じが確信になった。)
Being a champion changed me. I was just vaguely confident before, but I am sure of myself now.
(優勝して自分は変わりました。以前は漠然と自信があっただけですが、今は
確信があります)