現代的だなぁって英語でなんて言うの?

何かあるとすぐスマホで調べたりする人に対して。自分もですけど。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/20 21:02
date icon
good icon

6

pv icon

7988

回答
  • Kids these days!

    play icon

  • Millenials!

    play icon

一番目は「最近の若者(子)は」が直訳です。

二番めのミレニアルはジェネレーションYとも呼ばれていて、80年~90年代生まれのインターネット世代の呼称(アメリカ)です。

私もがっちりミレニアル世代ですが、「最近の若者は!」と冗談っぽく話すこともあります。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • You're so technological

    play icon

「現代的」は英語で modern 又は contemporary と言いますが、You're so modern や You're so contemporary というと通じないような気がします。

この場合、You're so technological(テクノロジーが強い) と言えます。So を入れますと「だなあ」というニュアンスになります。

ご参考になれば幸いです
good icon

6

pv icon

7988

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7988

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら