何か欲しいって思った途端それは目の前にあるよって英語でなんて言うの?
漫画のセリフですが、現代社会の虚しさを現してます。
回答
-
The moment you think you want something, it will be right in front of you
-
The instant you think you want something, it will be right in front of you
まず、「途端」は英語で「the moment」と「the instant」で表すことができます。
「○○した途端」は「the moment ○○」の形で表現できます。
「何か欲しいって思った」→ 「think you want something」
「目の前に」 → 「right in front of you」
全部まとめて、
「何か欲しいって思った途端それは目の前にあるよ」→
「The moment you think you want something, it will be right in front of you」
ご参考になれば幸いです。