The moment you think you want something, it will be right in front of you
The instant you think you want something, it will be right in front of you
まず、「途端」は英語で「the moment」と「the instant」で表すことができます。
「○○した途端」は「the moment ○○」の形で表現できます。
「何か欲しいって思った」→ 「think you want something」
「目の前に」 → 「right in front of you」
全部まとめて、
「何か欲しいって思った途端それは目の前にあるよ」→
「The moment you think you want something, it will be right in front of you」
ご参考になれば幸いです。
"The moment you start wanting something, it’s already right in front of you."
"The moment you start wanting something, it’s already right in front of you."
のように言うと、
かなり自然にその雰囲気が出せます。
the moment は、
「〜した瞬間」
という意味です。
日本語の
「〜した途端」
にかなり近いです。