回答
-
Bad driving.
-
Please drive safe/safely.
荒い運転はすごく単純に bad driving と言うこともできます。reckless driving と同じくらいよく聞きます。
「荒い運転はやめてください」と言いたいときには、言葉通りに訳してもいいですし、「安全に運転してください」ということももちろんできます。
Please drive safe. の safe は形容詞ですが、このように動詞を修飾する副詞として使われることもよくあります。しかしもちろん副詞の safely も使うのでどちらも入れておきました。どちらのほうがよく使うかと言うと、あまり変わらないくらいどちらもよく使います。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
reckless driving
「荒い運転」=「無謀運転」を表す「reckless driving」は、米国生活では日常よく耳にする表現です(笑)。
Please don't drive recklessly!
Please stop driving recklessly!
回答
-
Please stop driving rough.
rough= 荒い、乱暴
運転手に注意をお願いするのなら、
Could you drive a little more safely?
「もう少し安全運転できますか?」
Could you drive a little slower?
「もう少しゆっくり運転できますか?」
という言い方もあります。