Sorry I didn't have a chance to tell you thank you.
アメリカ在住のMasumiです。
お礼を言うのが遅くなってしまうこと、ありますよね。
「お礼を言うのが遅くなってごめんなさい。」
こんな風に言うことができますよ。
Sorry I didn't have a chance to say thank you.
(残念ながら、お礼を言う機会がなくてごめんなさい)
Sorry I didn't have a chance to tell you thank you.
(残念ながら、あなたにお礼を伝える機会がなくてごめんなさい)
I apologize for my delayed gratitude.
(遅れたお礼のためにお詫びいたします)
ぜひ参考にしてみてくださいね。
Sorry for not getting back sooner but thank you for xxx.
訳)遅くなったけど、xxxの時は(xxxをしてくれて)どうもありがとう。
*このニュアンスでは対面というよりメールなどでお礼を言うときが最適ですが、"get back (to ~)"は『〜に返事をする』という意味です。
I will get back to you soon.
『すぐにお呼びします、すぐに折り返し電話します、しばらくお待ちください』など広く使えます。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'm sorry for my late reply, but thank you for ~
「返信遅れてすみません。でも~ありがとうございました」
*これはメールでの返信を想定しています。
I'm sorry I couldn't say thank you earlier.
「もっと早くにありがとうと言えなくてすみません」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI