「[抱っこ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50383/)して」は、"pick me up"
「[おんぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42466/)」は、"piggyback" という語になり、"Give me a piggyback" と表します。
最後に、"please" を付けた方が丁寧ですので、"please" を付けて言えると良いですね^^
3歳の子供が[おねだりをしている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3966/)シチュエーションということを考慮して、3歳の片言(単語)レベルの言い方を考えてみました。だっこは「Hold me (だいて)」、[おんぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42466/)は「Piggyback」でいいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「おんぶして」は、
Give me a piggyback ride. で良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪