彼がむしろ失敗してくれてたらありがたかったって英語でなんて言うの?

やはり仮定法過去になるのでしょうか。
default user icon
zoroさん
2019/12/18 21:08
date icon
good icon

1

pv icon

1323

回答
  • It would rahter be better if he had failed.

    play icon

  • I would rater be glad if he had failed.

    play icon

  • It would rather be appreciating to me if had failed.

    play icon

~たら~ったという表現はやはり、仮定法過去が適切です。そのため、would ~ hadを使いました。ここでは、Itを主語にしても私を主語にしてもどちらでも大丈夫です。また、ありがたいという表現ではありがたいと直訳しなくても、自分にとってむしろ良い、良い気持ちになるという表現をすることによって自然な訳になります。
Serina O DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

1323

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら