ご飯のお供って英語でなんて言うの?

白米と食べるもの、おかず、です。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/23 12:01
date icon
good icon

55

pv icon

30875

回答
  • This is good with rice.

    play icon

  • These are good to have with rice.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。



This is good with rice.
これはご飯によく合うものです。

内容が複数の場合

These are good to have with rice.
これらはご飯と一緒に食べるととってもいいですよ。


参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • go with rice

    play icon

  • accompany rice

    play icon

英訳1:よく使う表現に go with ~ があります。「〜とよく合う」や「〜に同意する」などの意味があり、ここでは前者ですね。食べ物だけでなく服のコーディネートの時にも使えるので便利です。

英訳2:accompany は「同行する」という意味のほかに「添える」という意味があるので、「お供」というニュアンスになります。

こんな使い方ができます。
In Japanese cuisine, side dishes called 'okazu' accompany rice / go with rice.「日本食でおかずと呼ばれるサイドディッシュはご飯といただく/ご飯に合う」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • A good accompaniment for rice

    play icon

  • this complements the rice

    play icon

  • this food enhances the rice

    play icon

Some foods go well together and some don't.
If something is good together e.g. fish and chips we would say the following

Curry is a good accompaniment for rice - accompaniment - goes well together
Curry complements the rice - complements - works well with it
Rice enhances the curry - enhances - makes it better

Hope this helps
Jane :)
よく合う食べ物、そうでない食べ物がありますね。フィッシュアンドチップスのようによく合う食べ物のことを、以下のように表します。

Curry is good accompaniment for rice.

accompaniment
- 一緒に食べて美味しい


Curry complements the rice.

complements
- 〜とよく合う

Rice enhances the curry.
enhances
- より美味しくする

参考になれば幸いです。
Jane G DMM英会話講師
回答
  • It is complimented by rice.

    play icon

  • It goes well with rice.

    play icon

"It is complimented by rice." Complimented means its goes well with something.
"It is complimented by rice." Complimented means its goes well with something.

It is complemented by rice→Complementは、よく合わせるという意味で、何かと一緒に食べると合うこと。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • A great companion.

    play icon

  • A perfect add on.

    play icon

  • Complimentary.

    play icon

When we talk about foods that go well with one another, we are speaking about foods that taste great together, combined.

Meat goes really well with rice.
You could say that meat and rice are complementary or that meat is a great add on to rice.
Fish and rice are great companions.

Some foods are not complimentary which means they don't taste good together, they don't have a harmonic union.

Harmonic: in tune
Union: the joining of two or more things.
foods that go well with one anotherとは、一緒にご飯と食べるとおいしい食べ物ということです。

Meat goes really well with rice.
(お肉はご飯によく合う。)

また、meat and rice are complementary や meat is a great add on to riceと言うこともでき、どちらもお肉はご飯によく合うという意味になります。

Fish and rice are great companions.
(魚とご飯はとても合う。)

Some foods are not complimentaryとは、組み合わせが良くない食べ物という意味です。 
 
Harmonic: 調和した、合う
Union: 2つかそれ以上のものが組み合わさること
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • 1. It's compatible with rice

    play icon

  • 2. It complements rice well

    play icon

  • 3. This goes down well with rice.

    play icon

1. To be compatible =(of two things) able to exist or occur together without problems or conflict.
‘The careers structure here is not compatible with having a family.’
2. To complement = Contribute extra features to (someone or something) in such a way as to improve or emphasize their qualities.
‘A classic blazer complements a look that's smart or casual’
3. To go down = to be eaten
1. To be compatible =(2つのものの)互換性があり、問題や矛盾することなく一緒に存在することができます。
‘The careers structure here is not compatible with having a family.’
「ここのキャリア構造は、家族を持つこととは相容れない」
2. To complement:(人や何かに)余分に機能を与えて、その質を向上させたり強調したりする。
‘A classic blazer complements a look that's smart or casual’
'古典的なブレザーはスマート、そしてカジュアルな見た目へと補完する'
3.To go down=食べる
Ian W DMM英会話講師
回答
  • accompaniment

    play icon

  • side dish

    play icon

  • serve with rice

    play icon

example
"this dish is usually served with rice".
or
"this fish tastes excellent when you serve it with rice".
or
"goes well with a side dish of rice".
or
"rice makes a good accompaniment with this dish".
例文:"This dish is usually served with rice".(この料理んは通常ライスが付いています。) or "This fish tastes excellent when you serve it with rice".(この魚はごはんにとても合います。) あるいは"goes well with a side dish of rice".(サイドディッシュのごはんによく合います。) あるいは"Rice makes a good accompaniment with this dish".(この料理にはご飯がよく合います。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • Rice supplement

    play icon

Food that goes well with rice is food that makes it taste much better. Rice on its own is almost tasteless. But, if you add stew to it, it becomes a delicious meal. Stew can therefore be called a rice supplement it enhances the rice taste. So, you may say to the cook:
Please add beef stew as a supplement to the rice.
ご飯によく合う食べ物は、ご飯をより一層おいしくしてくれます。ご飯自身はあまり味がありませんが、シチューを加えると、おいしい料理になります。この場合、シチューがa rice supplement(ご飯のお供)となり、ご飯をおいしくしてくれます。

料理をしてくれる人に以下のようにお願いすることもできます。

 Please add beef stew as a supplement to the rice.
ご飯のお供に、ビーフシチューをつけてください。
Teddy Zee DMM英語講師
good icon

55

pv icon

30875

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:30875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら