指導の賜物って英語でなんて言うの?

彼の日頃の素晴らしい言動は、上司の指導の賜物だ。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/23 12:37
date icon
good icon

2

pv icon

4356

回答
  • His behavior is very fine owing to the great advise from his manager.

    play icon

彼の立派な言動は上司の素晴らしい指導の賜物だ。

oweはもともと「借り」があるときにつかいます。
たとえば
I owe you a dollar;君に1$の借りがある。
I owe you one; 借りができたね。

けど、owe toになると、これが一変して<良い意味でも悪い意味でも>責任や原因の所在を表すようになります。

Owing to poor preparation, his presentation was terrible.
準備不足のせいで彼のプレゼンはひどいものだった。

Owing to は文頭にもってきても、後ろにもってきても構いません。

よって、上の文を直訳すれば
彼の立派な言動は彼の上司の素晴らしいアドバイスのおかげだ。
となります。
good icon

2

pv icon

4356

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4356

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら