「[ダイエット](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33254/)しているから[食生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60450/)に気を付けないとね。」
⇒ "We should pay attention to our eating habits."
「とは言ってもやっぱり、夜食は(つい)[食べてしまう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78056/)よね。」
⇒ "Nevertheless, we (carelessly) eat bedtime snacks, don't we?"
こんな感じでいかがでしょうか。
2つ目の"None the less"は単独でも使えますが、
"none the less for 名詞" もしくは"none the less because~"
の形で使うことで、言いたいことを一文にまとめられますよ。
例:彼は貧乏とはいってもやはり、幸せそうに見える。
⇒ "He looks happy none the less because he is poor"
「Having said that,」は、先に行ったことに対し、「[そうは言っても](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22821/)」と言いたい時に使えるフレーズです。
I think I should watch what I eat, because I'm on a diet. Having said that, I can't stop eating bedtime snacks.
(意訳: ダイエット中だから[食生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60450/)に気をつけなきゃ。そうは言っても、夜食は食べちゃうんだよね。。)
口語的には"but anyway"でこのようなときに使われます。
"I should be more careful of what I eat to lose weight but anyway I can't stop eating late night."
「ダイエット中だから食べるものには気をつけないといけないけど、食べるのやめられないんだよね」