encourage: 〜するよう働きかける、奨励する
motivate:動機づける、やる気にさせる
この2つの動詞を使ってvote(投票する)するよう働きかける、という文にしてみました(最初の2文)。ここで使われているweは、具体的なグループを指しているわけではありませんが、我々みんな(国民や市民)という意味で使うことができます(英文には必ず主語が必要)。
How does everyone〜だと、みんなはどうやって投票に行くのだろう?と投票に行く手段(交通機関など)を尋ねている質問になってしまいます。
また、3例目は『どうやったら低い投票率を改善することができるのか』という質問で、主旨は同じですが全く違った言い方をしたものです。なお、Turnout はイベントや催し物などに参加した人の人数、という意味。
How can we make people〜=どうやって人を〜させるか
How can we encourage people to〜=どうやったら人が〜するよう促せるか
encourage=促進、勧める
どちらとも似たような意味ですが前者の方が「させる」と言う意味が強いです。
How can we make more people vote?=どうやってもっと多くの人に投票させるか
How can we encourage more people to vote?=どうやったらもっと多くの人が投票してくれるだろうか
と言った違いです。
Good luck!
何が投票数を上げるか?
=どうすれば投票数を増やせるのか?
voter turnout; 投票数
How does everyone go to vote?
どうやってみんなは投票しに行くの?
→HowはGoにかかるので、これでは投票所への行き方を聞く文になってしまいまうので、How can we increase voters turnout?(どうすれば投票数を増やせるだろうか?)または
How can we make everyone vote? (どうすれば全員を投票させられるか?)