ヘルプ

もう1回やらせてくださいって英語でなんて言うの?

失敗したことがあってもう一回やり直したい時
( NO NAME )
2015/12/23 09:46

30

15561

回答
  • Can I try again

  • Could I have another chance

  • Let me try again

Can I try again? 「もう一回トライさせてくれますか?」
Could I have another chance? は「もう一度チャンスをいただけますか?」
Let me try again は「もう一回やらせて」
答え方としては Sure good luck!
Keep trying! Never give up!

ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Let me try ONE more time.

  • Can I try one more time?

  • Can I have ONE more chance?

発音のポイント

アメリカ人は、お願いしている時にお願いを軽くさせるためにいろいろやります。
この場合は「もう一回」ということを強調することです。

ですから発音している時に、「one」を強調します。イントネーションがあがり、発音が長くなります。

==========

言葉それぞれ
「Let me」= させてくれる・もらう
「Try」=試す・やってみる (失敗したから失敗しないようにやってみる)
「more」=もう

==========
「もう」の訳

この場合だけに、「もう」を「more」と訳します。他の場合「もう」の英語の言い方が全く違うから気をつけて下さい。

例:
もう一回やってみてもいいですか?
Can I try one more time?

もう時間がないよ
We don’t have any time.

もう、やめて!
Come on, stop it!

==========

フレーズそれぞれ


Let me try ONE more time.
もう一回やってみさせてください。

Can I try one more time?
もう一回やってみてもいい?

Can I have one more chance?
チャンスをもう一つくれない?

以上のフレーズの中で、
「can I have one more chance?」の方が丁寧で幅広く使えます(他の英訳は「try」という言葉があるので「やってみる」という意味に限られています)。

一番身近なフレーズは「Let me try one more time.」これは疑問ではないので他のフレーズより積極的です。
回答
  • casual: Can/could I get a fresh start?

  • casual: Can/could I get another shot?

  • formal: Please let me redeem myself.

他の方の説明以外の表現を書いてみました。

意味は以下の通りです。
Fresh start=新しい始まり=再度やり直し
Another shot=やり直し
Redeem=名誉を挽回する

Please let me redeem myself=挽回させて下さい。

回答
  • I would like to give it another try.

  • I would like to give it another go.

"I would like to give it another try."
This means that you would like to give it another try.
You want the person to give you another chance.
"I would like to give it another try."
もう一度やらせてください。
もう一度やり直したい、チャンスをほしい時。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I'd like to try again

  • I'd like to re-do it

  • I'd like to give it another try/shot

You can say "I'd like to try again", "I'd like to give it another try" or "I'd like to give it a second try".

If you're in a more formal situation, the expression doesn't need to be so different, you can say "Could I please try again?".
The word "please" is the only thing that is added.

"i'd like to re-do it" or "re-try" can also be used.

and "to give it another shot" is another casual and friendly expression.
It's not bad to use it in a formal setting necessarily, because like I said, it can sound friendly.
"I'd like to try again", "I'd like to give it another try" や、 "I'd like to give it a second try".と言うことができます。

あなたがよりフォーマルな状況にいる場合、表現はそれほど異なる必要はありません。
"Could I please try again?"と言うことができます。 "please"という言葉だけが追加されています。

"i'd like to re-do it" または、 "re-try" can also be used.なども使えます。

"to give it another shot"ということは、カジュアルでフレンドリーな表現です。
私が言ったように、フォーマルな場面でこれを使うことは、悪くないですがそれはフレンドリーに聞こえてしまうかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Francesco DMM英会話講師
回答
  • I need to start all over.

  • Oh dear! I messed up and will have to do it again.

  • That was a fail. Never mind, I prefer to start afresh!

A 'fail' is when a task or process is unsuccessfully completed.
'fail':失敗 は、プロセスやタスクがうまくいかなかったときに使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Sorry, can I try again?

  • Sorry, let me try one more time.

  • Can I give it another try?

Most times, people start with a small apology, such as "I'm sorry". Depending on the situation, asking if you can try again by using a question is usually good. To "try" is usually said if you are not sure if you will complete your task correctly.
大抵、軽い謝罪から始めます(「I'm sorry」など)。状況によりますが、質問文を使って、もう一度やらせてもらえますかと尋ねてもいいです。

"try"は普通、仕事がきちんとできるかどうか確信が持てない時に使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Hu DMM英会話講師

30

15561

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:30

  • PV:15561

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら