世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

りりしい顔って英語でなんて言うの?

彼は常にりりしい顔をしていた。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/26 22:54
date icon
good icon

37

pv icon

26060

回答
  • manly

  • gallant

  • dignified

manly:男らしい gallant:勇敢な dignified:威厳のある、凛とした 〜が顔をしていたという表現ですが、「顔」は直訳すれば”face”なのですが、 He always looked dignified. 彼はいつも凛とした様子だった。 というような表現の方が自然に聞こえあるかと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • one's face tightens

one's face tightens は「引き締まった顔をする」「顔が引きしまる」という表現です。 必ずしも「りりしい」に限らず、表情が固くなるという意味なので、敵意や怒りを持っている時にも使いますが、 His face tightened in concentration.  (彼は顔をぐっと引き締めた) という感じで使えば、凛々しさにも通じると思います。 Rinaさんの look dignified はいい表現だと思います。 manlyは「男らしさ」を良しとするのはどうか?という人もいるため、昨今は回避されるかもしれません。
good icon

37

pv icon

26060

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:26060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら