言葉に発奮するって英語でなんて言うの?

今の自分では勝てないだろうという師匠の言葉に発奮して、試合に勝つことができた。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/26 22:56
date icon
good icon

3

pv icon

1672

回答
  • inspired by the words of

    play icon

  • inspired by someone saying

    play icon

「発奮する」は be inspiredがぴったりだと思います。
inspireは、「勇気ややる気を起こすように励ます」という意味の動詞です。

「師匠」は、masterまたは mentor(指導者)がいいでしょう。
teacherでもいいですが、日本語の「師匠」の語感からすると味気ない感じです。


今の自分では勝てないだろうという師匠の言葉に発奮して、試合に勝つことができた。
 ↓
I could win, inspired by the words of the master, saying
"You cannot win as the way you are now."

「師匠の言葉に発奮して」は、inspired by the master saying, " ... "
という形でもいいです。
good icon

3

pv icon

1672

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1672

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら