ヘルプ

「もういいかい?」「まぁだだよ」って英語でなんて言うの?

かくれんぼする時の決まり言葉。
Yukiさん
2016/01/03 10:51

86

24875

回答
  • Are you ready?

  • Not yet

すみませんそのまま直訳でしたが。まず「かくれんぼ」は英語で
Hide and seek もしくは Hide and go seek
Hideは「隠れる」 Seekは「探す」そして「おに」を英語で「It」と呼びます。
かくれんぼはローカルルールがあるので100%ではありませんが基本100数えて探しに行きます。よって「もういいかい」「まーだだよ」は日本のルールだと思われます。
Let's play hide and seek
かくれんぼしよう
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Ready or not, here I come!

  • Wait, I'm not ready!

Whenever we played hide and seek in Canada I would say this phrase if I was the one seeking.
カナダで「かくれんぼ」をする時、自分が鬼だと「このフレーズ(Ready or not, here I come!)」を使っていました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Entei DMM英会話講師
回答
  • Are you ready?

  • No, not yet.

前の回答の方と同じく、英語のかくれんぼ Hide and Seekに、
「もういいかい?」「まぁだだよ」の決まり文句はないと思います。

なので、私も直訳になりますが、日本語の音に合わせて、
Are you ready?
No, not yet.
なんてどうでしょうか?

アメリカのかくれんぼの補足情報です。
日本みたいに数を数えた後、「もういいかい?」って聞く代わりに、

Ready or not, here I come!
=もうよくても悪くても、行くよ!

おに(It)がこう言って、探し始めます。
回答
  • Ready or not here I come!

  • I'm not ready!

The first phrase is the most common UK phrase for this game. :)
1つ目のフレーズは、このゲームのときにイギリスでいちばんよく使われるフレーズです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Selina M DMM英会話講師
回答
  • Ready or not here I come.

  • Ready/ Not Ready

  • one two three block myself

When you are the person counting you call out.
"Ready or not here I come."

If you are the person hiding and you are ready you can shout. "Ready"
If you are not ready you can shout. "Not ready."

If you are the person hiding and you are going to go to the place where the person was counting you would shout.
"One, two, Three block myself."
鬼の人はこのように言います。
"Ready or not here I come."
→もういいかい?

隠れている人がもう準備ができた時は、.
"Ready" (もういいよ)

まだのときは、
"Not ready." (まあだだよ)

と叫びます。

隠れている人が、鬼が数を数えている場所に近づく時はこのように叫びます。
"One, two, Three block myself."

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • ready or not, here I come

  • I wouldn't say anything to give away my location

  • nothing

It's common to say ready or not here I come, after you've finished counting and your ready to find people, but if I was hiding I wouldn't say anything to give away my location.
数を数え終わって探しに行く準備ができたら"ready or not here I come"と言うことが一般的ですが、私が隠れる場合は、隠れている場所のヒントを与えないよう何も言わないでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • Ready or not, here I come

  • I'm not ready yet!

This is a very popular game called hide and go seek. The person who has to try to find the others says "ready or not, here I come!"
If the people who are hiding have not found a good hiding spot, they say "Wait, I'm not ready yet!"
これは、hide and go seekと呼ばれるとても一般的な遊びです。他の人を見つけに行く人は、"ready or not, here I come!"と言います。
隠れるのによい場所を見つけられていない人は、"Wait, I'm not ready yet!"と言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Ready or not I am coming!

  • Not yet!

If you are the one searching for people you say "Ready or not I am coming!".
If you are the one hiding you say"Not yet!".
探す鬼なら"Ready or not I am coming!".準備ができていてもいなくても今からいくよ
隠れるほうならy"Not yet!".まだだよ

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • A) Ready or not here i come!

  • B) Are you ready? here i come

The first phrase is common in South Africa children up until today still use it as well.
I hope this helps!
このこのフレーズは現代の南アフリカでも子供たちが使っている定番の表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Ready or not?

  • Here I come, ready or not

When playing hide & seeks children will call out "Ready or not?" or "Here I come, ready or not", before they begin to search for other people.
かくれんぼで隠れた人を探す前に、"Ready or not?"(もういいかい)や"Here I come, ready or not"(もういいかい)と掛け声を掛けます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師

86

24875

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:86

  • PV:24875

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら