Not worrying about one's reputation
reputationは評判、という意味ですが、これについて全く心配していない、という意味になります。
Not caring what others think
What+S+V〜で、名詞のかたまりになりますが、この用法を使って、他者(others)が思うこと
(What others think)を気にしない、という表現にしました。
Our new boss checked his pride at the door and asked us even the basic stuff.
The manager of the new division forgot about his pride and status and asked his subordinates to explain things to him.
The person who came to lead the new division checked his pride and status at the door and asked employees about fundamental stuff.
英訳1:check ... at the door で、「入口で…を預ける」、つまり「…を置いていく」ということなので、check one's pride at the door で「プライドを捨てる」というニュアンスを表すことができます。
英訳2:forget one's pride and status や forget about shame and status も「恥や外聞も捨てる」という意味で使えます。
英訳3:fundamental は basic(基礎的な)と同じ意味です。