ヨーロッパの政治家の名言 「志」って英語だとgoal?
日本語の「志」にぴったり当てはまる英語はありませんが、一つは、aspirations、または、vision がそれに相当します。他にも、high motives, high aim ということもできます。
「なにか新しいことを始めるのに遅すぎるということはない」
「なにか新しいことを始めるのに年をとりすぎているということはない」
が直訳です。
「志」という言葉にこだわらなくても、上のように表現すれば全体として同じようなニュアンスを表せます(^^)/
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
It is never too late to be what you might have been.
〔訳〕なりたい自分になるのに遅すぎることはない。
原文がどのような意味なのかはっきりわからなかったので、
ニュアンスを訳しました。
ご紹介した英文はイギリス人作家のGeorge Eliotさんの言葉です。
日本語に直訳しにくいのですが、
「なりたい自分になるのに遅すぎることはない」
といった意味になると思います。
参考にしてください、
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
Nothing is too late は欧米でよく使われる Quote(格言)です。
志を立てる、は to be determined to do/be が使われたりします。
A: I am determined to be an actor.
B: Good for you! Nothing is too late! You have my full support!
俳優になると決めたんだ。
おお、すごい(いいね)!人生遅すぎることはないよ。全面的にサポートするからね!
こんな感じで用いられたりします。