「人間、志を立てるのに遅すぎるということはない。」って英語でなんて言うの?

ヨーロッパの政治家の名言 「志」って英語だとgoal?
( NO NAME )
2015/12/23 10:18

13

6194

回答
  • Never too late to have aspirations in life.

  • In human life, never too late to have high motives.

  • You can have high aim at anytime in your life.

日本語の「志」にぴったり当てはまる英語はありませんが、一つは、aspirations、または、vision がそれに相当します。他にも、high motives, high aim ということもできます。
回答
  • It is never too late to be what you might have been.

It is never too late to be what you might have been.
〔訳〕なりたい自分になるのに遅すぎることはない。


原文がどのような意味なのかはっきりわからなかったので、
ニュアンスを訳しました。

ご紹介した英文はイギリス人作家のGeorge Eliotさんの言葉です。

日本語に直訳しにくいのですが、
「なりたい自分になるのに遅すぎることはない」
といった意味になると思います。


参考にしてください、
ありがとうございました。


Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Nothing (in your life) is too late.

  • It's never too late to aspire to be someone in your life.

Nothing is too late は欧米でよく使われる Quote(格言)です。

志を立てる、は to be determined to do/be が使われたりします。

A: I am determined to be an actor.
B: Good for you! Nothing is too late! You have my full support!
俳優になると決めたんだ。
おお、すごい(いいね)!人生遅すぎることはないよ。全面的にサポートするからね!

こんな感じで用いられたりします。
回答
  • It's never too late to start something new.

  • You are never too old to start something new.

「なにか新しいことを始めるのに遅すぎるということはない」
「なにか新しいことを始めるのに年をとりすぎているということはない」
が直訳です。
「志」という言葉にこだわらなくても、上のように表現すれば全体として同じようなニュアンスを表せます(^^)/

13

6194

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:13

  • PV:6194

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら