世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

確かにご入金を確認いたしましたって英語でなんて言うの?

お客様から入金を頂いたとき後、丁寧に着金したことを知らせたいとき。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/24 09:49
date icon
good icon

126

pv icon

132133

回答
  • ① We have confirmed receipt of your payment.

[取引相手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44076/)からの[送金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53083/)を確認できた時は私は「① We have confirmed receipt of your payment.」を使います。 「receipt of」は「[受領](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83907/)した」という意味です。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • We have confirmed your payment.

  • Your payment has been confirmed.

[確認する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51429/)はconfirmです。人を主語にするか、[支払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34802/)を主語にするかで形が変わります。英語では無生物主語が多くつかわれます。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • We have confirmed your payment for 〜 on date.Thank you.

We have confirmed your payment for 〜 on date.Thank you. 〜のお支払いを(日付)付けで確認いたしました。ありがとうございます。 confirm:確認する payment for:〜の支払い have confirmedと完了形で表現することで「確認が済みました」という お知らせができます! Good luck!!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • We acknowledge the safe receipt of your payment.

  • Acknowledged with thanks.

  • Received with thanks.

確かにご入金を確認いたしました。 他の先生方がおっしゃっているように confirmで確認するという意味で使われますが、 acknowledgeもこういうただ単に「確認」する場合によく使われる単語です。 2つ目、3つ目はかなり簡単な書き方ですので お客様向きではないかもしれません。 メールの自動返信でも使える「確認しました」「受領しました」的な感じです。 入金だけじゃなくて、 メールを読みましたよっていう場合も とりあえず 「ちゃんと届いてます」をまず伝えたいときに使える表現ですので、 その後に、ちゃんと丁寧にメール送ればいいかな。 二度手間ですけどね。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
good icon

126

pv icon

132133

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:126

  • pv icon

    PV:132133

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら