・make 人 〜 : 人に〜させる
〜には、動詞や形容詞が入りますが、動詞だと「強制的に何かをさせる」、形容詞だと「ある状態にさせる(する)」というニュアンスになります。
今回は、
breathing the air makes me gain weight
「空気を吸うことは私を太らせる」
※強制的に太らせるニュアンスとなります。
gain weight : 太る
反対はlose weight:痩せる
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
Just breathing is making me fat.
息をするだけで太っていってる。
It feels like I'm becoming fat just by breathing.
空気を吸うだけで太ってるような気がする。
シンプルでカジュアルな言い方にしました。
ぜひ参考にしてください。
I have a feeling even breathing air can make me pack on the pounds.
空気を吸うだけでも太るような、「そんな気がする」という意味を出すために、最初に "I have a feeling that..."をつけました。「そんな気がする」と言いたい時はいろいろ使える表現です。
eg.) I have a feeling I will see you somewhere again.
((今日でさよならだけど)なんかあなたにはまた会える気がするよ。)
「太る」は"gain weight"とももちろん言えますね。
★my weightと言う人がいますが、基本的に自分が増やしたり減らしたりできるのは自分の体重なので、myはつけません。
ここで使った"pack on the pounds"は特に、食べ過ぎ飲み過ぎなどで体重が増える時に使ったりしますよ。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
get fat just by breathing the air
「空気を吸うだけで太る」
例)
I feel like I'm getting fat just by breathing the air.
「空気を吸うだけで太るような気がする」
just by ~ing「~するだけで」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)