世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

空気抜き(味噌作り)って英語でなんて言うの?

味噌つくりをするときに、 空気が入るとカビがはえるので、味噌を発酵させるときは空気を抜けるだけ、抜いてください と言いたいです(><)
female user icon
rinaさん
2020/04/01 16:38
date icon
good icon

3

pv icon

3626

回答
  • release the air

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「空気抜き」を英語にすると、release the airになります。こちらの表現はもちろん、日本語と同じように味噌づくりの話ではない場合も使えます。使い方がいっぱいありますので、単語を見てから例文で使い方を確認してみましょう。 単語 release 抜く(他の意味のあり) air 空気 例文としてはこちらになります。 When making miso, you have to make sure to release the air before sealing the container. → 味噌を作るときに、容器を閉める前に必ず空気抜きをしなければならない。 Release the air from the balloon slowly. → ゆっくりと風船の空気を抜いてください。 例文と単語の意味を確認して、release the airという表現を使ってみてください! ご参考になれば幸いです。
回答
  • release the air

    play icon

  • don't expose it to the air

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、1つには release the air「空気を放出させる、空気を抜く」 と表現できると思います(*^_^*) 他に思いつく言い方としては Don't expose it to the air. 「空気に触れさせないで」 というように表現しても良いと思います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

3

pv icon

3626

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3626

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら