私の発音合ってるか?と問われ
「既に合格ラインに達しているけどもっと日本人風に発音したいならこうだよ」の英訳宜しくです。
「既に合格ラインに達しているけどもっと日本人風に発音したいならこうだよ」は
"Your Japanese is fine. But if you want to speak Japanese more fluently and perfect like a Japanese, the Japanese intonation is..."となります。
"Your Japanese is fine."は「あなたの日本語は大丈夫ですよ」となりますので
「既に合格ラインに達している」と伝えたい場合には"Your Japanese already sounds perfect"と伝えれば大丈夫です。
回答したアンカーのサイト
「大阪・神戸・京都のカフェ英会話レッスン(1h/1,000円~)」
Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
「〜風」はよく「style」と言いますがこの場合は「〜のように」というニュアンスなので
Like
を使います。
アメリカ人風に話したい
I want to talk like Americans.
既に合格ラインに達しているけどもっと日本人風に発音したいならこうだよ
既に= already
合格ラインを達している= good enough, passing
It's already good enough. But if you want to pronounce more like Japanese people then you should do this.
よろしくお願いします!
アーサーより