「そうゆうデザインなのよ。」って英語でなんて言うの?
子供が、スクラップブックのようなデザインの表紙の本を手に取り「ビリビリに破れてるね」と言うので「それは、そうゆうデザインなんだよ」と伝えたい時、なんて言ったら良いのでしょうか?
回答
-
That's how it's designed.
-
That's how it was made.
「そうゆうデザインなのよ。」は、
That's how it's designed.
That's how it was made.
が言いやすいと思います。
そうふうにデザインされてるのよ。
もともとそういう風に作られているのよ。
という感じで、私もよく子どもたちに言います。
回答
-
That's how it's designed.
-
It's designed that way.
「that way」とは「そのように」という意味ですね。