周囲に左右されないって英語でなんて言うの?
周囲に左右されず、何事についても、確固たる自分を持つことが大切だ。これを英訳してください。
回答
-
not be controlled by one's surroundings
"It's important to stay in control of yourself and not be influenced by your surroundings, no matter what happens."
回答
-
Having a strong will is important. Don't mind what other people say.
こんな風に英訳してみましたが、いかがでしょうか?
Having a strong will is important.
[強い意思](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114654/)を持つ事が重要だ。
(will=意思と言う意味もありますので、
それにstrongを足すと『強い意思』と言う意味になります)
Don't mind what other people say.
他の人が言う事なんて[気にしない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42369/)事だ。
(こちらは良く映画やドラマなどでも言われているフレーズになりますので、
色々な場面で使用できます。)
回答
-
have a strong will
-
don't be affected by your surroundings
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
have a strong will
強い意志を持つ
don't be affected by your surroundings
[周囲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74674/)に[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)されない
surroundings は「周囲」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。