世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

八つ当たりしないでよ!って英語でなんて言うの?

八つ当たりばかりしてくる彼氏に言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/25 10:36
date icon
good icon

171

pv icon

76210

回答
  • Don't take it out on me!

>八つ当たりしないでよ! 「 八つ当たりする」は「take it out on」と言います。 その直後に目的語が必要なので、八つ当たりの対象が「自分」である場合、「take it out on me」になります。 八つ当たりしないでよ! ↓ 「Don't take it out on me!」 対象が他の人であった場合は「me」を適切な言葉・名前に差し替えてください。 ↓ 「Don't take it out on John!」(「ジョンに八つ当たりしないで!」) また、同じ場面で他に使える表現として、以下があります。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「Just chill out.」/「Take a chill pill.」(「少し、[落ち着いて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42477/)。」) 「Take a deep breath... There, it's not so bad, is it?」(「深く息を吸ってみて。…ほら、(状況が)そこまで悪くないでしょ?」) 「Calm down. Everything's all right.」(「落ち着いて。[大丈夫だよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)。」) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • Don't take it out on me!

前のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、 【take it out on ○○】で「○○に八つ当たりする」の意味です。 このitは、stressやangerといったものを指しています。 take it outとは「それを取り出す」 on ○○は「○○に[接触する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60880/)」 という意味なので、 take it out on ○○ とは、「それ(=[怒り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54060/)やストレス)を取り出して○○にぶつける」、つまり、「○○に八つ当たりする」というニュアンスになります。
回答
  • Don't take it out on me.

Don't take it out on me. 私に八つ当たりしないで。 take it out on ... は「〜に八つ当たりする」という意味の英語表現です。 なので take it out on me と言うと「私に八つ当たりする」となります。 例: Don't take it out on me. Calm down. Get yourself together. 私に八つ当たりしないで。落ち着いて。しっかりして。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

171

pv icon

76210

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:171

  • pv icon

    PV:76210

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー