ヘルプ

行き当たりばったりって英語でなんて言うの?

予定は立てたくないです。行き当たりばったりの旅行が好きです。
ioriさん
2019/06/12 19:36

10

4614

回答
  • I like to fly by the seat of my pants when I travel.

  • I like to travel in a willy-nilly way.

これにぴったりの表現方法が英語にもありますよ!

1) I like to fly by the seat of my pants when I travel.
fly by the seat of one's pants は「自分の経験と勘を頼りにする」という意味で、1を直訳すると「旅行するときは自分の経験と勘を頼りにするのが好きだ」となり「行き当たりばったりの旅行が好きだ」というニュアンスになります。

2) I like to travel in a willy-nilly way.
「行き当たりばったりに旅するのが好きだ。」
in a willy-nilly way で「行き当たりばったりに」という表現方法です。

ご参考になれば幸いです!

10

4614

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:10

  • PV:4614

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら