うちの娘(2歳半)は赤ちゃんぽく見えますが、とっくにオムツがはずれています。たまに誰かにオムツのことを言われたときに、「あ、もうとっくにはずれてるから。。」という感じ、、どういう風に言うのが最も自然ですか?
She is free of diapers.
She is wearing a shorts.
She's already finished potty training.
★「誰かにおむつの事を言われた時」ということでしたので、そのことが話題になっている時は、dry かwet を使うだけで、おむつが外れているか、まだしているかを意味することが出来ます☺
(例)She is completely dry.
She is dry during the day.
He is still quite wet most mornings.
シンプルに「オムツはもうはいてません」だと
She doesn't wear diapers anymore.
anymore がつくことで、「以前はオムツしていたけど、もうしていない」ニュアンスが出ます。
二番目のShe's been out of that stage. は、シチュエーションを想像して私ならこういうな、と思った表現です。
誰かにオムツのことを言われたのを受けて、「もうその段階はずっと過ぎてますよ」という感じです。
現在完了形 has been を使うことで、昨日今日ではなくもうずっと前にオムツがはずれたとことが伝わります。
参考になれば嬉しいです(o^^o)