回答
-
peculiar dried seaweed
-
unique nori
英語を使っている国であまりノリを食べる習慣がないので、日本料理がちょっと人気になって、「ノリ」とく単語が英語になっていると思います。
「seaweed laver」という表現もあります。でもほとんどのアメリカ人は「laver」は何だかわかりません!
回答
-
He/She has a unique personality.
-
He/She seems a little awkward.
性格や雰囲気を意味するノリについて、訳の一例を挙げます。
ノリって英語に直訳しづらい言葉だと思うので、いろんな方の例を参考になさってください。
unique personality は独特な性格
ちょっと変わった(悪い意味とは限らないですが)性格のことです。
He/She seems a little awkward.
ちょっと不思議だね、なんか変わってるっぽいね、
とかいうニュアンスになります。
参考になれば幸いです。