ノリがいいねぇって英語でなんて言うの?
話の中でこちらのツッコミにノッてきてくれた時、SNSなどでノリのいい返しが来た時に、ノリがいいねぇ⤴︎みたいな返し。
回答
-
I love your vibes!
-
You get me!
-
I love your sense of humor!
どれもノリツッコミをし、ふざけている状況なら"いいね!"という感じで使えますが、
I love your vibes! は
ノリがいいね!というニュアンスで。
You get me!は
わかってくれるね?!というニュアンスで。
I love your sense of humour!は
笑いのツボがいいね。というニュアンスで。
表現する事ができます。
回答
-
I like your vibe.
-
Right on.
-
I like your style.
>ノリがいいねぇ
こちらはスラングの領域になるので、
様々な言い方は存在します。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I like your vibe.
I like your style.
I like the way you groove.
I like the way you roll.
You know what's up.
You're a cool cat.
Word!
Right on.
That's what I'm talking about.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
などなど。
この場合、肯定的な意思表示になるような表現であれば
わりと何でも使えます。
ご参考になれれば幸いです。