I feel worried about the relationship among my subordinates.
「悩んでいる」という言葉を、「心配している」と直すことで、英語を自然にすることができます。
・I feel worried about ~ 「~について心配に感じている」
・relationship 「~関係」
・subordinates 「部下」
例)I feel worried about the relationship among my subordinates.
「私は自分の部下たちの人間関係について心配している」
◆文法のポイント
TOEICなどでも出題されるときがあるのですが、betweenとamongの違いをここで入れておきます。
・between(2人の間という意味で使います。)
・among(3人以上の場合に使います)
例)English Academy Clover is located in Otsuka which is between Ikebukuro and Sugamo.
「英会話アカデミー☆CLOVERは大塚にあり、池袋と巣鴨の間にあります。」
例)All lessons at English Academy Clover are constructed among beginners.
「英会話アカデミー☆CLOVERのすべてのレッスンは、初級者で構成されています。」
ご参考になれば幸いです。
I have trouble dealing with conflicts between my subordinates.
I'm wondering how to deal with conflicts between my subordinates.
「~に悩んでいる」は「~に苦労している」と
考えて,have trouble~ingで表現しました。
have trouble(difficulty)~ingで
~に苦労するという意味を表します。
部下同士(対立)の人間関係は「部下間の対立」と
考えて、conflicts between my surbordinates
としました。
deal with~は「~を処理する」という意味です。
I'm wondering how to deal with conflicts
between my subordinates.
は「どうやって~しようかと思っている」
という意味になりますので、
今悩んでいるというニュアンスが出せます。
参考になれば幸いです。