彼の一言一言には、重みと説得力があった。これを英訳してください。
「説得力がある」は英語でpersuasiveです。
「重みと説得力がある」というニュアンスを出すために
have a persuasive powerとしました。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
1.一言一言に説得力があった
2.彼のスピーチには説得力があって力強かった
3.彼の言葉に影響力を感じました
Each and every=どの~も・あれもこれも
convince=説得する
Persuadeも「説得する」に値します
convinceとpersuadeの微妙な違いは
Convince=感情や精神的な「心の説得」
Persuade=行動を説得する
なのでここではConvinceを使わせていただきました
I found...=私は~と感じた
Powerful=力強い
influential=影響力のある
1は「彼の」は含まれていません。感想を表してるニュアンスです
例)Did you like his speech? Yes, each and every one of his words were convincing.
彼のスピーチどうだった?うん、一言一言に説得力があった
2は「一言一言」を表している単語は含まれてませんが、全体について話している場合です
3は彼の言葉とスピーチ両方にたいして感想を表しているニュアンスです
回答したアンカーのサイト
DMM英会話