ダラーンと、体の重みに任せてゆっくり体を曲げていくって英語でなんて言うの?

柔軟体操の話です。
立った状態で、上半身を曲げながら、手を床につけるやつありますよね。私はつかないですが。。
力を入れると傷めるので、力を抜いて、体の重みに任せるというのが言いたいポイントです。
male user icon
RYOさん
2019/12/03 09:16
date icon
good icon

2

pv icon

1061

回答
  • Stand up and lean forward with both arms straight, just using gravity, and trying not to work too hard, then reach both arms to the floor.

    play icon

  • Just use your body naturally, don’t force yourself.

    play icon

1) ‘立って両腕をまっすぐにして前屈みになってください、それで重力のままに余分な力をかけずに床に両腕をつけるようにしてください‘
力を抜いて、自然のままに というのは、using gravity 重力を使って とか、not to work too hard 力を抜いて、力まないで という形で表現できます。
lean forward 前屈みになる

2) ‘自然な感じで身体を使って、無理しないように’
naturally 自然に
force 強いる、強制する
good icon

2

pv icon

1061

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1061

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら