「やらなきゃいけないと分かっているのに出来ない」とは英語でどう言うのでしょうか。勉強についてです!
"I have to do it" (それをやらないといけない)ことを "I know" (分かっている)、"but" (けれど)、"I can't" (できない)です。
この表現がぴったりだと思います。
回答したアンカーのサイト
女子のたしなみ英会話~完璧じゃなくていい。「好き」を英語で語る私になる。
"やらなきゃいけないと分かっているのに出来ない。"
I keep procrastinating 〜. と言えます。
procrastinateという単語はぐずぐずして先延ばしにする という意味の動詞です。
名詞はprocrastination=ぐずぐずすること です。
難しい単語ですが、比較的よく使います。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
アメリカ在住のMasumiです。
I know I need to do it, but I can't.
やらなくちゃいけないってことはわかってるんだけど、できないんだよね・・・。
「Need」は「必要がある」ことなので、やらなければらならないことを強調できます。
I know I should do it, But I cant.
やったほうがいいっていうのはわかってるんだけど、できないんだよね・・・。
「Should」は英語的には80%くらいの割合の強調さを指します。
ですので、やったほうがいい、という意味になりますね。
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life