ぶつかる〜!ぶつかったぁ!って英語でなんて言うの?
子供が、車のおもちゃに乗りながら、
ふざけて私の方に向かってきた時に、
「わぁー!ぶつかるぅ〜(^^)」
「ドーン!ぶつかったぁ(^o^)」
と言いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
Hey, watch where you are going! Ow! You hit me!
「ぶつかる〜!ぶつかったぁ!」は、
Watch where you are going! Ow! You hit me!
が自然な感じかなと思います。(我が家では・・・笑)
ちょっと、どこに向かってるの? あぁ、ぶつかった。
Hey, watch where you are going. Ow, you hit me.
きつい感じで言えばきつく聞こえるし、優しい感じで言えば優しく聞こえる言い回しです(笑)
回答
-
Oh no! You're going to hit me!
-
Crash! You hit me!
そのシチュエーションはこのようになります:
「わぁー!ぶつかるぅ〜(^^)」
Oh no! You're going to hit me!
going to hitは「ぶつかりそう」という意味です。
「ドーン!ぶつかったぁ(^o^)」
Crash! You hit me!
車がぶつける擬音語の「ドーン!」は英語でいうとcrashとかbangといいます。