海外の友人に自分の国と他の国の比較の話をしていた時です。他国のネガティブな点について、自分の意見を話す前に、"I'm not a person who believes his county is the best in the world"と、踏まえてから意見を述べましたが、想像していたニュアンスとはずれていました。”そのような人種ではない"という部分に焦点を当てた言い回しを教えてください。
I don't necessarily think my country is better than others
I don't necessarily think my country is the best =必ずしも私の国が一番とは思っていない
necessarily =必ずしも、必然的に
”I'm not a person who believes his country is the best in the world”でも間違っていないですし、個人的には伝わると思います。ただこの「必ずしも」と言う言葉を足せばもっと明確になるでしょう。
I don't necessarily think my country is better than others =必ずしも私の国が他よりいいとは思っていない
微妙にニュアンスが異なって来ますが、こう言う言い回しもあります。
Good luck!
I'm not saying we have everything figured out in my country, but ...
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm not saying we have everything figured out in my country, but ...
「私の国の人たちがすべてのことを解き明かしているとは言わないが、…」=「自分の国が(すべての問題の)解決法がわかっているとは言わないが」
to figure out で「(問題などの)原因・解決法がわかる」
ご参考まで!