世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

連絡もなしに次の日の夕方にヘラヘラして帰宅って英語でなんて言うの?

連絡なしに約束すっぽかしてヘラヘラ笑って誤魔化して ムカッ!
default user icon
( NO NAME )
2017/02/07 07:51
date icon
good icon

8

pv icon

5308

回答
  • You broke your promise and came home the next night without saying anything!

「約束破って、何の知らせもなしに、次の日の夜に帰るなんて!」 というニュアンスの文です。 アレンジとしては以下のようなものがあるので、参考までに! ●... came home unannounced the next evening without e-mailing. メールでの事前連絡もなしに、次の日の夜に帰ってきた ●... came home carelessly the next day without contacting me. うっかり連絡もなしに、次の日に帰ってきた
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Without contacting us at all, he thoughtlessly returned home the following evening.

「the next day's evening」とは言いません。英語から直訳したら「次の夕方」になります。「の日」は要りません。(following = next)
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

8

pv icon

5308

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら