That sake from last night is stronger than I am. It totally kicked my butt.
英訳1:kick one's butt で「打ち負かす」「やられた」という意味。butt が「お尻」のことなので納得いくでしょう。「まいった」というニュアンスで使うスラングです。実際は kick one's ass をよく使いますが、ass「お尻の穴」より butt のほうが下品でないので、言うならこちらがおすすめです。
英訳2:「日本酒にやられた」ということは、自分(が思っていた)より日本酒が強かったことなので、that sake is stronger than I am と言う言い回しもいいでしょう。