You're usually shy, but become very forward when you drink
You're usually shy, but become very forward when you drink=普段はシャイだけど、飲むと絡んで来る
forwardとは「前向き」や「まえのめり」と言う意味ですが、どちらかと言うと「押し付けがましい」と言ったネガティブな雰囲気です。ここにveryを足すと「空気読めなくて面倒」と言った言い回しになります。あまりキツい言い方ではないので相手も「はっ、そうなんだ」と気付くはずでしょう。
You're shy, but you turn into someone else when you drink, starting quarrels with everyone.
You're usually shy, but you become really unpleasant to everyone around you when you drink.
You're a completely different person when you drink and you start pestering everyone.
英訳1:turn into ...に「…に代わる」、quarrelは「口論、いざこざ」という意味です。
英訳2:become には「~nなる」という意味があります。後には、この unpleasant(不快な)のように形容詞、あるいは名詞が続きます。
everyone around you で「あなたの周りのすべての人」ということ。
英訳3:completely で、次の different person(別人)を強調しています。
その他の言い方:
- You're normally shy, but you turn into a belligerent prick when you drink.
- You're a completely different person when you drink and you start picking quarrels with everyone.